The bonus with these is they should also include an efficient way of recording payments and monitoring your receivables.Ī search for “free accounting software” reveals another set of options, some of which might appeal to you. You may need to sign up and/or accept a set of terms and conditions, but something might just suit you. Searches for “free invoicing software”, “free invoice generator”, and similar reveal several intriguing options. Proz says this tool allows you to “easily create attractive PDF and HTML invoices” and manage payments. Search for “invoice template” or “freelance invoice template”. There are many different Word and Excel invoice templates you can download and edit to meet your requirements. Here are four other possible sources of professional quality invoice templates for your completed translation jobs. That’s because your client will be focused on your invoice description and charge amount, and could easily miss it otherwise. It’s also important to make this section stand out. This should be consistent with the message in our recommended marketing component in your translation quotes, and tie in with the snapshot bio section of your freelance translator cv. Something that spells out the services you provide, and highlights what sets you apart and why they should use you. You can do this by including a “marketing” section in your translation invoice template. So it makes sense for your invoice to gently remind that person why it was such a good idea getting you to translate their materials.ĭoing that might just keep you front of mind and help you get further work from them. Often your invoices will go directly to the person that ordered the translation from you for their approval.Īnd if they engaged your services once, they could well do it again. Not only that, it might just get you paid quicker! 2. This is a nice gesture, and it’s never a bad idea to portray yourself as appreciative and pleasant to do business with. A “Thank you for your business” type message Two other optional but recommended components to your translation invoice 1. Make sure you check and double check all descriptions, job references, amounts, and totals before sending any invoice. Or subtotal, amount of taxes and grand total. This gives transparency, which is always a good thing, and again makes it dead easy for someone to follow things up in their organisation if needed. “Charged based on the number of words translated” “as agreed by e-mail/telephone with YYY on ” You also need to make it clear what your charge basis is – by quote, number of words, time, etc.Īgain I favour spelling this out in detail: This just makes it easier for your client to either immediately approve your invoice or chase things up internally if needed. Translation of from into, supplied as a file to by e-mail on. Your description needs to spell out what work you did, and include any reference text or numbers your client wants or needs. Specify your payment terms (there are many options!), and how your clients can pay you for your services – cheque, direct credit, credit card, PayPal, etc.Īnd provide all the details they need for each method. If early in a new month you’re invoicing a job finished in the month just ended, date it last month rather than at the current date – this will often get you paid a month earlier. If they can’t quickly see it they may schedule your invoice for a month further out. I suggest making this stand out so it’s very easy to find.Ĭlients will often schedule approved invoices for payment based on this date so they want to be able to see it straight away.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |